ORIGIN early 17th cent.: via French from Italian gazzetta, originally gazeta de la novità (because the news-sheet sold for a gazeta, a Venetian coin of small value)


Monday, October 20, 2014

Hervé Tullet à Washington

C'était quand-même magique, le passage d'Hervé Tullet à Washington ! En tournée aux États-Unis organisée par sa maison d'édition américaine Chronicle Books pour promouvoir son dernier livre « Couleurs » ("Mix It Up!" en anglais), Hervé est arrivé dans un premier temps à San Francisco et Los Angeles pour ensuite traverser le territoire et atterrir à Washington. En quittant Washington, il devait finir en beauté à la Brooklyn Public Library et puis au Guggenheim Museum à Manhattan…


Ici, dans la capitale, il a d'abord régalé les enfants et leurs parents à la vénérable Bibliothèque du congrès ; plus tard, nous l'avons fêté à une soirée amicale francophone à la maison ; pour finir, son passage coup de vent washingtonien l'a fait débouler le lendemain sur l'école primaire « French International School » où il a fait peindre les enfants et les a réjoui avec la lecture de ses livres. Elodie la bibliothécaire avait tout préparé pour que les enfants aient toute liberté pour s'amuser et découvrir ce qui se passe lorsqu'ils ont un pinceau à la main, des pots de peinture devant eux, et d'énormes feuilles blanches par terre ! Hervé a également pris le temps de signer une grande quantité de livres apportés par notre librairie locale francophile, Politics and Prose, qui a fourni les versions anglophones et francophones de ses œuvres.

L'artiste partage son intuition, donne des instructions simples.
Tout commence par un point…
…pour créer des tableaux de toute beauté
Les outils de la création artistique…
L'artiste contemple les travaux.
Du génie ? Oui, très certainement, car ce qu'il fait réjouit le coeur de tous les enfants… qu'ils soient petits ou grands. Et puis, trois ans sur la liste New York Times best-sellers albums pour enfants : c'est pas mal.

Petit mot de la fin : Hervé était accompagné de Lara Starr de Chronicle Books, une cheftaine de l'organisation, et de Christopher Franceschelli de Handprint Books, celui qui en premier a repéré le livre d'Hervé il y a quelques années à Bologne. Christopher est également le traducteur (en anglais) de « Un livre » (Press Here) et de « Couleurs » (Mix It Up!), et c'est un travail de traduction que je trouve plus que parfait. En particulier, sa traduction en anglais des titres des livres d'Hervé capte parfaitement leur esprit dynamique et correspond à la façon des américains d'aborder la vie, car il a transformé ces titres en phrases imperatives, commandant presque à un enfant à ouvrir ce livre et à rentrer en piste ! Aucune ambiguïté possible : Have Fun! Press Here. Mix It Up! 
Encore un coup de génie ! Bravo, Christopher !

Un invité très sympa
qui m'a laissé un souvenir de son passage…

We hope to see Hervé back in DC very soon… ;-D

Monday, August 25, 2014

Better Late Than Never

In the last ten years, I've heard myself say: "If I had to do it all over again, I'd be a librarian." What could be more exciting than to work in that sacred space that holds forth, to anyone who wants to explore them, worlds of knowledge and possibility. As a long-time English teacher to elementary school children, and more recently a French-to-English translator and published children's author, I have a natural affinity to the world of words and books, but I've come to this love of librairies too late. Wondering recently, what with my sheer joy at just being in a library and spending hours pulling books off the shelf and wishing I had time to read them all and through them discover the world, why I did not pursue the idea of being a librarian earlier in my life, I've remembered moments and places that could have steered me in that direction but were somehow lost in the flow of life.

Gov. Jimmie Davis inspecting BookMobile, 1962
Used with permission, State Library of Louisiana

I loved these mysteries!
My first memory of loving a library was the "BookMobile" that parked close to my childhood home on Donna Drive in Baton Rouge, Louisiana. At the Broadmoor Shopping Center parking lot, right next to Andrews' Rexall Drugstore, my brother and sisters and I, along with a gaggle of kids from the neighborhood, would line up, impatient to enter the itinerant bus laden with treasures where space inside was limited. We would file in the back door of the long bus, browse the narrow aisle lined with two packed shelves for a few short minutes, choose our books, scoot up to the front of the bus, and quickly check out our treasures. Then, of course, I'd hurry home to read and re-read… and wait for the BookMobile's return the following week. Little Women. Trixie Belden. Nancy Drew. Eight Cousins. Five Little Peppers and How They Grew. These are a few of the titles that come to mind. Thinking of the BookMobile brings back blissful memories.

Surprisingly, I have no memory of a library in my elementary school or junior high school, although I feel sure there must have been one in each establishment. Even during that one year as a sophomore at Broadmoor High School, I cannot remember a school library. Strange.

Kendall Branch Library, Memorial Drive
It wasn't until my family moved to Houston in the summer of 1970 that I have my next memory of feeling completely at home and happy in a library. Moving to a new town and high school when one is fifteen years old was at times a distressing experience, and the quiet yet vibrant world of the the Kendall Branch of the Houston Public Library on Memorial Drive must have soothed my soul and promised that answers to all those questions and dilemmas I was facing were surely to be found somewhere in these volumes. Come to think of it, that's when I began to read biographies: I wanted to see how other people faced and overcame their specific challenges. This library seemed huge and I loved browsing through its aisles, then settling into a desk while waiting my mother to finish her errands before picking me up. The official list of "Books to Read Before College" at the front counter caught my eye; this small piece of paper introduced me to a list of wonderful classics and intrigued me, and I started on a quest of reading them all (still working on that).

Troy H. Middleton Library, LSU, Baton Rouge
After two years in Houston, I returned to Baton Rouge for four years as a college student at LSU. During that long period, I frequently used the LSU library, but it was mainly for studying for exams, or writing term papers. Getting anything done in my dorm room was almost impossible, and the library offered a haven where I could find silence and think. On the other hand, there was little time just to enjoy the library, or to browse in the aisles in search of the unexpected: those professors kept us busy with a great deal of required reading!

Bibliothèque municipale, Couvent des Ursulines, Lannion
Regarding the decades-long period since my college years, I have been lucky. The beautiful and well-stocked library in Lannion (housed in the 17th century Ursuline Convent) kept me happy for eighteen years. After those years in France, the District of Columbia Public Library system has provided me with hours and hours of pleasure and learning these last nineteen years. DCPL is fabulous, vibrant, modern, and a true public service to the residents of DC. My neighborhood library is the Mount Pleasant Branch on Lamont Street. Recently renovated, it is a heavenly place to spend time. The children's section is a very special spot, with murals, painted in the 1930s by Aurelius Battaglia, depicting a fantastical world where the animals take over the circus.
DC Public Library, Mt. Pleasant Branch, Lamont Street
Since children's literature and books for young readers have become more important to me due to my teaching and writing, the library is playing an even larger part in my life. If there is one thing I want to impart to my students and to my readers, it's a love of reading at a very young age. My somewhat late-bloomer passion of reading and libraries lay dormant for too long, and those lost years can never be recouped. The six-, seven-, eight-, and nine-year old students I teach (and from whom I learn tremendous lessons) are philosophers: they ask the hard questions and they tell the truth. And so, I tell the truth right back to them: "If you want to be happy in life, you must love your library, love your librarian, be a reader, and a very curious one at that. The earlier the better."

Next up: The Little Libraries That Could… a few thoughts, notes, and pictures about small libraries (and their wonderful librarians) I visited in Maine and how they persevere in the face of tremendous odds.

Tuesday, March 18, 2014

Vive la francophonie à Washington, DC ! (Et vive le jazz, aussi !)

Aujourd'hui, j'ai eu le grand plaisir d'intervenir dans une classe de l'école « Capitol Hill Montessori ».
Accueillie très gentiment par Madame Anna Hylton et par ses élèves de 9 et 10 ans, j'ai passé plus d'une heure à échanger avec ces jeunes sur plusieurs sujets autour de mon livre bilingue « Jazz Band » :

  • Comment êtes-vous devenue auteure publiée ?
  • Comment nait une histoire ? 
  • D'où vous viennent les idées pour une histoire ? 
  • C'est quoi, être bilingue ? 
  • C'est chouette, d'être bilingue ! 
  • Pourquoi écrire sur le jazz ? 
  • Jouez-vous du jazz ?
  • Combien de versions de Jazz Band avez-vous dû écrire avant que ce soit la bonne ? (19 !)
  • Qui vous corrige ? 
  • Est-ce mieux de se faire publier par une maison d'édition ?
  • Comment choisir les noms de vos personnages ? 
  • Vos personnages sont-ils basés sur des personnes que vous connaissez ? 

Bien que ces jeunes n'avaient pas encore lu le livre que je leur ai présenté, ils m'ont promis, en quittant la salle, de le lire sans tarder car ils avaient très envie d'en savoir plus sur l'histoire de Margot et de Lily, et je leur avais bien mis l'eau à la bouche. De plus, ils voulaient en savoir plus sur un phénomène culturel de chez nous : le jazz. Certains avaient entendu parler de Louis Armstrong et de Miles Davis… mais de là connaitre Art Blakey ou Bud Powell ou Jacky Terrasson, voilà autre chose. Ces jeunes-là ne sont pas encore francophones… mais avec l'aide et l'enthousiasme de leur professeure, Madame Hylton, cela ne saurait tarder. Elle semble avoir le don de transmettre la passion du bilinguisme : en somme, quand nous connaissons bien, à fond, deux (voire trois ou quatre) langues et cultures, nous sommes plus ouverts sur le monde, on pourrait presque dire que cela nous aide à être des ambassadeurs de paix dans le monde. À la fin, je leur ai projeté une présentation PowerPoint dans laquelle on peut entendre plusieurs morceaux de jazz clé et qui jouent un rôle dans le livre et dans le parcours de Margot, dans son cheminement d'une jeune pianiste de classique absolument récalcitrante à faire du jazz, jusqu'au moment où elle…. bon, je ne vais quand même pas raconter toute l'histoire. Si ce n'est pas déjà fait, lisez-la ! Il faut savoir que le premier chapitre est en français, le deuxième en anglais, et cela continue comme ça, en alternant, jusqu'au 17e chapitre….

Merci aux Services Culturels de l'Ambassade de France à Washington (et en particulier à Madame Céline Jobé) qui ont sponsorisé cet événement dans le cadre du mois de la francophonie, fournissant gracieusement une vingtaine d'exemplaires de « Jazz Band » pour la classe de français à l'école Capitol Hill.